|
|
|
|
|
|
|
August 28, 2010 by Katrina (Mentor)
Comments (0)
這是篇很有意思的文章,供對翻譯有興趣的人參考。
文章出處: http:/
怎樣應用英文—兼談公共標示的英譯 蘇正隆
Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will
be opened to you. (Matthew7:7)
『配套措施』英文該怎樣翻譯?
『氣質』, 『肉麻』英文怎樣說?
new arrivals or new arrival?
office hours 為什麼要用複數, happy hour為什麼用單數?
『24 hour service』 or *』24 hours service』?
啦啦隊英文怎樣說?
新開幕英文怎樣說?
Now Open, Grand Opening; wake-up call
date & jujube; green bean & mung bean;
bald eagle; killer whale
流行詞彙、文化特色詞翻譯 –
熟女 爆料 劈腿 車震 裝凱子 停損點
靜脈曲張 骨質疏鬆 膠原蛋白 玻尿酸
公共標示–
自動門啟閉時,請小心避免碰撞 (松山機場)
*When automatic door in motion, please avoid carefully the collision
局長信箱
*Director General’s Mail Box(機場)
排班計程車上車處(機場)
*On-line Taxi Pick-up
為避免禽流感傳播,禁止鳥禽類動物進入車站(台北捷運)
*To prevent bird flu virus from spreading, do not carry poultry and birds into the station.
燈閃時,本側開門(台北捷運)
*Flashing light indicates the side which the door will open.
Doors open on this side when light flashes.
Public Signs Taipei MRT
*Ask passenger agent to retrieve your personal effects from trackway.
當物品掉落軌道時,請洽站務人員處理
Ask MRT staff to retrieve anything you drop on the trackway.
(Ask MRT agent to retrieve items you drop on the trackway.)
*Yield seats to elderly, infirm passengers, and women with children. 讓座給老弱婦孺
*Please yield your seat to elderly, pregnant, disabled or baby-holding passengers.